"Взяв за основу одно из культовых литературных произведений XX века, авторы спектакля оставляют от него только основные темы – насилие и возможности его победить", - говорится на официальном сайте Театра Наций. Драматург Юрий Клавдиев совместно с критиком и журналистом Ильей Кухаренко подготовили сценический вариант текста Энтони Берджесса. Интересно, что и сервис Google Translator стал таким же полноценным соавтором спектакля. В театре отмечают, что искажение текста, пропущенного через электронный переводчик, становится художественным приемом постановки.
"Это история о том, как культурный человек сталкивается со злом и о том, как он пытается его понять и примерить на себя, - цитирует слова Филиппа Григорьянца пресс-служба Театра Наций. - Мы не ставим задачу рассказать в спектакле сюжет, известный по роману Энтони Берджесса и экранизации Стэнли Кубрика – наш сюжет возникает между автором и его произведением, их непростые взаимоотношения мы и стремимся показать". "Заводной апельсин" Энтони Берджесс написал в 1962 году. В период работы над романом врачи поставили писателю страшный диагноз – "опухоль мозга" – и сказали, что жить ему осталось не больше года. В основу романа легла личная история Берджесса: во время Второй мировой войны четверо солдат-дезертиров избили его беременную жену, после чего она потеряла ребенка. После произошедшего она даже пыталась покончить с собой, а впоследствии, как рассказывал писатель, "тихонько спилась и умерла". Эта страшная трагедия сильно повлияла на восприятие Берджесса и стала основой романа о жестокости и человеческой боли.
Источник: М24
Подробнее:http://www.m24.ru/articles/108879?utm_source=CopyBuf